Hepreankielinen sana Ehjeh esiintyy ainoastaan kolme kertaa hepreankielisessä VT:ssa. Muodossa Ehjeh (Minäolen) se löytyy 2. Moos. 3: 14 kaksi kertaa.
Lo-Ehjeh (Minäenole) esiintyy vain kerran, ja se löytyy Hoos. 1: 9. Kyseisen jakeen suomennus on selkeämpi vuoden 1992 käännöksessä nimenomaan Lo-Ehjeh'n kohdalla: "...sillä te ette ole minun kansani ENkä MINÄ OLE teidän Jumalanne."
The Hebrew word Ehyeh is found only three times in the Hebrew Old Tsetament.
In Ex. 3: 14 Ehyeh (Iam)is found two times. And in Hosea 1: 9 it's found in the Lo-Ehyeh meaning I AM NOT (Iamnot). We can read 1: 9 in English "... and I will not be your God", but it should be "and I am not your God".
Ehjeh = Minäolen
Lo-Ehjeh = MinäenoleEhyeh = Iam
Lo-Ehyeh = Iamnot
Hoosean Jumalalta saaman opetuksen mukaan (Hoos. 1: 1 - 2: 3), jos minä en valitse Ehjeh'ä Jumalakseni, hän on minulle Lo-Ehjeh, ja minä olen hänelle Lo-Helinä. Mutta jos hän on minun Jumalani, hän on minulle Ehjeh, ja minä olen hänelle Helinä. Valitessani Ehjeh'n Jumalakseni minäkin olen Ruhama (=armahdettu) ja Ammi (= Ehjeh'n kansaan kuuluva), mutta kääntäessäni selkäni hänelle, olen myös Lo-Ruhama (= ei armahdettu) ja Lo-Ammi (= ei Ehjeh'n kansaan kuuluva).
I can say according to Hosea (Hosea) that if don't choose Ehyeh to be my God, he is Lo-Ehyeh to me and he calls me Lo-Helinä. But if I choose him to be my God, he is Ehyeh to me and he calls Helinä. If I choose Ehyeh to be my God, I'm also Ruhama (= one who got mercy) and Ammi (one who belongs to Ehyeh's people), but if I turn my back to him, I'm Lo-Ruhama (one who didn't get mercy) and Lo-Ammi ( one who doesn't belong to Ehyeh's people) too.
Jumala antoi Hoosealle kehoiteuksen ottaa itselleen "haureellinen vaimo" (1: 2). Hoosea totteli Jumalan kehoitusta ja otti vaimokseen Goomerin, Diblaimin tyttären (1: 3) Goomer synnytti Hoosealle ensin pojan, jolle Jumala kehoitti antamaan nimeksi Jisreel, joka merkitsee "Jumala hajottaa" (1: 3, 4). Seuraaksi syntyi tytär, jonka nimeksi Jumala kehoitti antamaan Lo-Ruhama, joka merkitsee "ei armahdettu" (1: 6). Tyttären tultua vieroitetuksi syntyi vielä yksi poika, jolle Jumala kehoitti antamaan nimeksi Lo-Ammi, joka merkitsee "ei minun kansani"(1: 8, 9).
God ordered Hosea to take "a wife of whoredoms" (1: 2). Hosea did obey God and was married with Gomer, the daughter of Diblaim (1: 3). She conceived and bare a son, and God gave him a name Jezreel meaning "God brings an end to" (1: 3, 4). A daughter was born next, and God gave her a name her Lo-Ruhama meaning "one who didn't get mercy" (1: 6). After Gomer had weaned her daughter a son was born, and God him a name Lo-Ammi meaning "one who doesn't belong to my people" (1: 8, 9).
Hoosean (753 - 729) toimi tehtävässään Juudan kuninkaan Ussian (790 - 739), Jotamin (750 - 731), Ahaksen (735 - 715) ja Hiskian (729 - 686) ja Israelin kuninkaan Jerobeam (793 - 753), Joasin pojan, aikana. Kaikki mainitut Juudan kuninkaat olivat ns. "hyviä kuninkaita", jotka palvelivat Jumalaa, mutta Israelin kuningas Jerobeam edustaa kaikkia Israelin jumalattomia eli "pahoja" kuninkaita. Hoosea mainitsee Israelin kuninkaista nimeltä vain Jerobeamin, vaikka hän on elänyt myös Jerobeamin seuraajien aikana. Jerobeamia seurasi Israelin valtaistuimella enää vain kuusi kuningasta ennen Assyrian kuninkaan Salmaneser V:n (727 - 722) hyökkäystä Samariaan.
Hosea (753 - 729) worked as a prophet in the time of the four kings of Judah: Uzziah (790 - 739), Jotham (750 - 731), Ahaz (735 - 715) and Hezekiah (729 - 686), and at the same time as Jeroboam (793 - 753), the son of Jehoash, was the king of Israel. All those four kings of Judah were "good kings", who worshiped God, but Jeroboam represented all the "evil" and ungodly kings of Israel. Hosea mentioned only Jeroboam by name, although he worked in the same time with all the kings of Israel which proceeded Jeroboam. There were only six kings after Jeroboam on the throne of Israel before Salmaneser V (727 - 722), the king of Assyr attacked to Samaria.
Jerobeamia seuranneet Israelin kuninkaat olivat: Sakarja (753 - 752), Sallum (752), Menahem (752 - 742), Pekahja (742 - 740), Pekah (752 - 732) ja Hoosea (732 - 722). Se että (profeetta) Hoosea ei lainkaan mainitse näiden "pahojen" ja jumalattomien kuninkaiden nimiä täydentää profetian sanomaa siitä, miten jumalattomien nimet pyyhitään lopulta kokonaan pois elämän kirjasta.
Kaikista Israelin kuninkaista vain Jeehu (841 - 814) oli ns. "hyvä" kuningas, joka palveli elävää Jumalaa, jonka nimeä Hoosea tässä profetiassaan käyttää varustaen sen etuliitteellä "lo" = "ei".
Syy tuohon etuliitteen käyttöön oli Israelin kuninkaissa ja kansassa. He olivat hyljänneet Jumalan, ja tehneet hänestä ei-Jumalan valitsemalla itselleen Herrakseen Baalin (=herra) tai jonkun muun epäjumalan.
The successors of Jeroboam as the king of Israel were: Zachariah (753 - 752), Shallum (752), Menahem (752 - 742), Pekahiah (742 - 740), Pekah (752 - 732) and Hoshea (732 - 722). That (the prophet) Hosea doesn't mention at all the names of the "evil" and ungodly kings stresses the message of the prophecy and shows how the names of the ungodly would finally be wiped out of the book of life.
Only Jehu (841 - 814) was a "good king" in Israel and he worshiped God, whose name is written in Hosea's book with "lo" = "not". It depended on the choices of the kings and the people how God's name was written with or without "lo". They had turned their back to God and made him not-God when they have chosen Baal or some other graven image to be as their Lord.
Hämmästelen suunnattomasti sitä ASIOIDEN PIMITTÄMISTÄ, joka on taphtunut Hoosean profetian kääntämisessä alkutekstistä. Hoosea käyttää ikään kuin malliesimerkkeinä nimiä Lo-Ruhama ja Lo-Ammi. Nimet ovat saaneet etuliitteekseen kieltosanan "lo" ("ei) osoittamaan kuninkaan ja kansan uskottomuutta Jumalalle. Mutta kun Israelin kuningas ja kansa olivat tehneet parannuksen ja kääntyneet Jumalan puoleen, nuo samat kaksi nimeä kirjoitettiin uudelleen ilman etuliitettä (2: 3). Jumalan paheksunta Israelin kuninkaan ja kansan uskottomuutta kohtaan ilmaistaan heprean kielellä Lo-Ehjeh. Jokaisen heprean kieltä ja Mooseksen toista kirjaa (2. Moos. 3: 14) hiukankin tuntevan henkilön pitäisi tajuta tästä, että EHJEH ON JUMALAN NIMI!
I'm astonished with the COVERING OF THE FACTS, which has been done with the transaltions and editions of Hosea's prophecy. Hosea gives us the names Lo-Ruhama and Lo-Ammi as an example. The negation "lo" before the names shows the unfaithfulness of the Israelis to God. But when the king and the people had repented and turned back to God those two names were written without the negation (2: 3). God's disapproval to the king and the people of Israel is shown with the Hebrew words Lo-Ehyeh. Everyone who knows something about the Hebrew and the Exodus (Ex. 3: 14) should understand after this that EHYEH IS THE NAME OF GOD!
Vuoden 1992 suomenkielisessä raamatunkäännöksessä vaikuttaa jopa yritetyn peitellä tosiasioita entisestään. Jakeessa 2: 3 kirjoitetaan Hoosean ja Goomerin lasten nimet vain niiden suomenkielisillä merkityksillä. Vanhemmassa suomenkielisessä käännöksessä vuodelta 1932 "leikitään" vielä avoimesti nimillä Ruhama ja Lo-Ruhama sekä Ammi ja Lo-Ammi. Näen tässä selvän peittely-yrityksen, ettei kukaan maalaisjärjellä asioita tutkiva koskaan huomaisi yhteyttä EHJEH ja LO-EHJEH.
It seems to me that in the Finnish version of the year 1992 there is a worse attempt to hide the truth. In the verse 2: 3 the names of the children of Hosea and Gomer are written only with the Finnish words. The older Finnish version from the year 1932 had openly the names Ruhama and Lo-Ruhama, Ammi and Lo-Ammi. I can see here a clear attempt to hide the connection between EHYEH and LO-EHYEH from the ordinary men and women who are thinking the texts of the Bible with own brains.
Hoosean profetiassa on kätkettynä myös yksi lohdullinen seikka. Vaikka Hoosean vaimo, Goomer, edusti haureellisuutta eli luopumusta, hänen lastensa tuomiota huutavat nimet muutettiin kuitenkin armoa viestiviksi nimiksi. Vaikka koko kristikunta on haureellisesti kumartanut kolminaisuuden ja Jahven nimeen pakanuuden mallin mukaan, Jumalalla on riittänyt vielä pitkämielisyyttä ja armoa meitä "goomerilaisia" kohtaan. Jos teemme parannuksen ja valitsemme Jumalaksemme todellisen ja AINOAN (= YKSI) oikean maailmankaikkeuden Luojan, Ehjeh'n, hän armahtaa meidät ja poistaa tuhon etuliitteen nimestämme ja sinetöi sen elämän kirjaan.
But there is also one merciful subject in the book of Hosea. Although Gomer, the wife of Hosea, represented lewdness or apostasy, the name of her children were changed from the telling about the judgment of God to the names telling about his mercy. Although the whole Christianity has been lewdly worshiping in the name of the Holy trinity and Yahweh, God has been patient and merciful towards us "gomers". If we repent and choose Ehyeh, the ONLY (= ONE) and true Creator of the universe to be our God, he will give us mercy and he will take off the negation from our names and writes them in the book of life.
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti