perjantai 23. lokakuuta 2009

Sanallista kikkailua = Tricks in words

Aivan samoin kuin sanasta "Ehjeh" on väännetty nimi "Jahve" näyttää siltä, että myös hepreankielistä "ylistää"- verbiä on käsitelty mielenkiintoisella tavalla. 

When the word "Ehyeh" has been manipulated to "Yahweh", just in the same way something very interesting has happened to a Hebrew verb "praise”. 

הלל 

Ylläoleva verbi voidaan kääntää sanoilla: - loistaa - esim. Job 29: 3 - välähtää, leimahtaa - esim. Job 41: 9, 10 - ylistää, kiittää (ihmisten ominaisuuksia) - esim. 1. Moos. 12: 15 - ylistää (jumalaa ... siis epäjumalaa) - esim. Tuom.16: 24 - ylistää (Jumalaa) - esim. 1. Aik. 16: 4 - ylistää (Jumalan nimeä) - esim. Ps. 69: 31 - tulla ylistetyksi ( morsiamena hääjuhlassa) - esim. Ps. 78: 63 - saada kiitosta - esim. Sanal. 12: 8 - tulla ylistetyksi (Jumala) - esim. 2. Sam. 22: 4 - (part. muoto) ylistetty - esim. Ps. 18: 4 - kerskailla, rehennellä mahtailla - esim. Ps. 5: 6; 73: 3; 75: 5 

The word above has been translated: - to shine - example Job 29: 3 - to flash, to flame - example Job 41: 9, 10 - to praise, to thank (human features) - example Gen. 12: 15 - to praise (gods) - example Judges 16: 24 - to praise (God) - example 1. Chron. 16: 4 - to praise (God's name) - example Ps. 69: 31 - to be praised (as a fiancee in weddings) - example Ps. 78: 63 - to be thanked - example Prov. 12: 8 - to be praised (God) - example 2. Sam. 22: 4 - praised - example Ps. 18: 4 - to boast - example Ps. 5: 6; 73:3; 75: 5 

Kun ylläolevaan verbiin lisätään hepreankielen kirjain jod (hepreankielen pienin kirjain - Matt.5: 18), saadaan seuraavannäköinen sana; הללי joka lausuttaessa kuulostaa suomalaisenkin korvaan hyvin tutulta; HA LE LU JA / HA LA L I. 

If you add a Hebrew letter yod (the smallest letter in Hebrew - Matthew 5: 18) to the previous word, we'll get this kind of word; הללי and we pronounce it; HA LE LU JA / HA LA L I.






 Jod-kirjain merkitsee "siementä", ja sehän on avainsana Jumalan Edenissä antamassa lupauksessa (1. Moos. 3: 15), joka täyttyi Jeesuksessa Kristuksessa. 

The letter yod means "a seed", and it is just the keyword in the promise God gave in Eden (Gen. 3: 16) which was fulfilled in Jesus Christ.








Mutta yleensä tuo tuttu sana kirjoitetaan heprealaisessa Raamatussa; הללןיה joko tällä tavalla yhteen kirjoitettuna tai kaksi viimeistä (äärimmäisenä vasemmalla) kirjainta erotettuna neljästä muusta kirjaimesta tavuviivalla tai tyhjällä välillä. Kyseinen sana lausutaan Hallelujah. 

But usually that word has been written in the Bible in this form; הללןיה in this way all together or divided in two parts with or without a hyphen. This word is pronounced Hallelujah. 

Tämä sana suomennetaan "ylistäkää Jahvea". Ja toden totta, jos kaksi lamed-kirjainta (samanlaiset) poistetaan sanasta, jäljelle jää neljä kirjainta, jotka ovat Jahve-sanan kirjaimet/osat/elementit. Kirjaimet tosin ovat epäjärjestyksessä, mutta sehän ei haittaa kabbalistisessa ja okkultistisessa lukemisessa/laskemisessa. 

This word is translated into English "to praise Yahweh". True! If we'll take those two Lamed-letters off the word, we'll get four Yahweh's letters. Of course they are mixed, but it doesn't matter in Kabballah and occultism.

Onko ensimmäinen sana ylistys Ehjeh'lle, joka on Luojamme ja Lunastajamme, ja jälkimmäinen vaihtoehto ylistys Jahvelle, joka on se nimi, jota Saatana käyttää nostaakseen itsensä jumaloitavaksi? 

Is the former word a praise to Ehyeh, who is our Creator and Savior, and the latter word to Yahweh, which is the name Satan uses when trying to lift himself to be praised as a god? 

Ei kommentteja: